La canción “Bella ciao” (“Adiós, querida”, en traducción libre) se volvió a tararear por el mundo y es una de las historias más tortuosas que existen. La canción original marcó la lucha por el socialismo y contra la opresión fascista. Pero muchos no conocen su historia, ni siquiera su origen.De “La casa de papel” al funk carioca

La canción se popularizó de nuevo en mayo de 2017, con el estreno de la serie española “La casa de papel”, exhibida por la Netflix, que gira en torno a un asalto a la Casa de la Moneda de España. En la serie, la canción fue interpretada por la comprometida Banda Bassoti, en una versión ska punk (mezcla de ritmos caribeños, principalmente de Jamaica, con blues, jazz, rock y punk).

La selección de la banda y de su versión fue hecha minuciosamente. Bassoti es un grupo italiano que tiene como lema la frase “Griten alto: no al fascismo, no al racismo” y está compuesto por ex trabajadores de la construcción civil.

Desde comienzos de los años 1980, la banda se ha puesto al servicio de las luchas de los pueblos de Palestina, del País Vasco y de América Central, con sus composiciones y versiones de clásicos de canción protesta. Vale la pena escuchar la versión de “Bandiera Rossa”, también conocida en su versión española “Bandera Roja”, uno de los himnos de la Revolución Española en los años 1930.

Fue viendo la serie que el MC MM y el DJ RD (el paulista Márcio Rezende y el carioca Rodolfo Marcial, respectivamente) compusieron la versión en funk carioca, intitulada “Só quer Vrau”. Lanzada el pasado abril, ganó rápidamente las calles, llegando al primer lugar en Spotify. Es una versión totalmente misógina, o sea, llena de sexismo, machismo y desprecio a las mujeres.
Según el autor, la canción fue compuesta en media hora, sin que él supiese su origen. Quando lo supo, declaró: “Vi que detrás de la canción había una historia. Vivimos hoy en las comunidades todo eso que ellos pasaron años atrás: luchaban por la libertad y el funk lucha por la libertad de expresión” (Folha de São Paulo, 06/05/2018).

Después de eso, nuevas parodias de la canción llegaron a los juegos de la Copa del Mundo, cuando aficionados, liderados por los brasileños, utilizaban el estribillo para ironizar a los adversarios desclasificados. Recientemente, la canción fue cantada a todo pulmón durante una manifestación de bancarios por aumento salarial en Buenos Aires, Argentina. Los funcionarios, que hicieron una parodia de la canción, provocaban al gobierno de Mauricio Macri, cantando: “Somos bancarios, queremos aumento y Macri chao, chao, chao.”

Y, por fin, ¿cuál es el origen de la canción?

Una historia de luchas resuena en la calles

Utilizar la canción como palabra de orden es una tradición tan antigua como ella misma. Hay polémicas en torno a los orígenes de “Bella ciao”. Se piensa que haya surgido a fines de los años 1800, como canción de lucha de los campesinos italianos.

Sin embargo, “Bella ciao” se volvió inseparable de la lucha de clases a partir de las protestas contra la Primera Guerra Mundial, en 1914, y en los años 1920, cuando fue adoptada por la Resistencia Italiana contra el fascismo de Benito Mussolini. La canción fue retomada en innumerables batallas internacionalistas, como en la Revolución española. También fue himno de la Resistenza en las batallas de los patigiano (guerrilleros de la resistencia), dirigidas por el Partido Comunista contra el nazismo y el fascismo en la Segunda Guerra Mundial.

La letra italiana de aquella época cuenta la historia de un hombre que le dice adiós a su amada y se va a luchar: “Una mañana me levanté / Querida, adiós, querida, adiós, querida, adiós, adiós, adiós / Una mañana me levanté / Y encontré al invasor / […] Y si muero como un miembro de la Resistencia / Querida, adiós, querida, adiós, querida, adiós, adiós, adiós.”

La canción resurgió de forma explosiva en las manifestaciones de la juventud y de los trabajadores en los rebeldes años 1960. En Brasil, como en toda América Latina, la represión y la censura dictatoriales hicieron que la canción fuese prohibida, lo que intensificó su propagación entre la militancia de izquierda. Una versión teatral, montada en 1982, se transformó, por sí sola, en un acto de protesta e, invariablemente, noche tras noche, todo el público se levantaba, con los puños izquierdos en alto, para entonar la canción junto con los personajes.

Más recientemente, la canción resonó en gigantescas manifestaciones y procesos revolucionarios. Fue cantada en las plazas y calles durante la Primavera Árabe e impulsó a los griegos durante sus huelgas.

El papel del humor, en cualquier sociedad dividida entre explotados y explotadores, oprimidos y opresores, es virar la sociedad al revés, desenmascarar las mentiras de las clases dominantes o promover el destrono de la clase y de la ideología dominantes, poniendo en plaza pública el confronto entre el mundo del mercado y la realidad de aquellos que son oprimidos. Una canción de lucha de todos los oprimidos no puede y no debe ser utilizada para oprimir.

“Bella ciao” es el himno de aquellos que luchan para revolucionar el mundo y prohibir toda forma de opresión (racismo, machismo, LGBTfobia, etc). ¡Qué vengan muchas versiones que arrullen nuestros sueños!

Traducción: Davis